George Gray, di Edgar Lee Masters

I have studied many times
The marble which was chiseled for me-
A boat with a furled sail at rest in a harbor.
In truth it pictures not my destination
But my life.
For love was offered me and I shrank from its disillusionment;
Sorrow knocked at my door, but I was afraid;
Ambition called to me, but I dreaded the chances.
Yet all the while I hungered for meaning in my life.
And now I know that we must lift the sail
And catch the winds of destiny
Wherever they drive the boat.
To put meaning in one's life may end in madness,
But life without meaning is the torture
Of restlessness and vague desire-
It is a boat longing for the sea and yet afraid.

♾♾♾

George Gray, di Edgar Lee Masters

Molte volte ho studiato
la lapide che mi hanno scolpito:
una barca con vele ammainate, in un porto.
In realtà non è questa la mia destinazione
ma la mia vita.
Perché l'amore mi si offrì e io mi ritrassi dal suo inganno;
il dolore bussò alla mia porta, e io ebbi paura;
l'ambizione mi chiamò, ma io temetti gli imprevisti.
Malgrado tutto avevo fame di un significato nella vita.
E adesso so che bisogna alzare le vele
e prendere i venti del destino,
dovunque spingano la barca.
Dare un senso alla vita può condurre a follia
ma una vita senza senso è la tortura
dell'inquietudine e del vano desiderio -
è una barca che anela al mare eppure lo teme.




Copyright ©, Charlène Clélie Meunier
Tutte le opere letterarie sono coperte da diritto d'autore e, in riferimento alla Legge 22 aprile 1941 n. 633, depositate regolarmente presso ufficio SIAE (Società Italiana Autori ed Editori). Ogni tentativo di plagio anche solo parzialmente, in questi e in altri luoghi, è punibile a norma di legge e pertanto verrà segnalato alle autorità competenti.
  • JoinedJuly 18, 2015



Story by Charlène Clélie 🖋
Ho paura di mio figlio || by CC_Meunier
Ho paura di mio figlio ||
HR: #1 in Paura HR: #1 in Paranormale HR: #1 in Fantasmi HR: #1 in Pazzia HR: #1 in Diario HR: #2 in Horror ...
11 Reading Lists