This is a translation exercise. The purpose of posting it here is to invite discussion on some of the artistic choices I've made, and each chapter will be followed by a list of questions for this discussion. I've seen a lot of translations that are more 直译, which is very true to the original prose, but I'm curious to see if it's possible to 意译 and make this easier to enjoy for an audience without cultural context. My hope here is that if this gets enough attention, there might be an opportunity to get an official translation of the novel for English audiences. The novel itself is one that I like very much, however the copyright belongs to the author (Priest), and this translation will be taken down on original author's request. If you enjoy the story, please consider supporting the original author at: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3121357.