Series BL 2
89 stories
Trampa de Luna (Reseña) by IslaStaff
IslaStaff
  • WpView
    Reads 70,256
  • WpVote
    Votes 6,118
  • WpPart
    Parts 31
Capítulos en forma de reseña. Es la historia de la Shama y Shertham
Traducción revisada a español No oficial พิษเบ๊บ / Pit Babe by MaraGaunt
MaraGaunt
  • WpView
    Reads 94,430
  • WpVote
    Votes 4,077
  • WpPart
    Parts 41
Hola, un proyecto universitario más que otra cosa. Tomando la traducción al español y revisandola para adaptarla a la jerga latina, más que todo. Sin ánimo del lucro y todos los derechos reservados a su autora original y a Change, supongo.
Primer Momento [Versión ESP] by MinozAr
MinozAr
  • WpView
    Reads 442
  • WpVote
    Votes 44
  • WpPart
    Parts 8
[Traducción de la Novela BL Tailandesa] [Capítulos de Muestra] En la novela que escribí, 'Ferst' es el protagonista de High School Hero. 'Ferst' nació de mi imaginación. Pero en el mundo real en el que vivo, 'Ferst' existe en la Universidad QU. Y él es muy popular. Sin embargo, 'Ferst' tiene la misma imagen del héroe de mi novela, como si hubiera salido directamente del libro. Pero... 'Ferst' y yo nunca nos habíamos conocido antes. Traducido de la novela tailandesa titulada "First Moment แรกพบในนิยาย". Autor: ล.าา (Lok LalLaa) Traductor: Lok LalLaa Editor de traducción: ninaviews Enlace para la Versión Tailandesa: https://writer.dek-d.com/colourfulearth/writer/view.php?id=1915004 Artista de la portada: mind * creator Personajes Principales: Mo (Methin): Un autor de fantasía que escribe bajo el seudónimo de "Momentum" y nunca ha revelado su rostro al público. Ferst (Peeraphat): Un popular estudiante universitario de la Universidad QU que ama leer tanto y también es fanático de Momentum. Nota: Ferst es uno de los amigos de Natee en UNISTAR: Media Luna. ------------------------------ Mensaje del Autor: Hola, mis queridos lectores, ¡Gracias por revisar mi nuevo libro traducido! Antes de comenzar, sepa que el libro electrónico 'First Moment [Eng Ver]' ya está disponible en MEB, Kindle y LunarWrite. Los 5 capítulos gratuitos publicados aquí serán los únicos capítulos disponibles de forma gratuita en Wattpad o en cualquier otra plataforma. Puede buscar el título en las plataformas mencionadas o hacer clic en cualquiera de los enlaces a continuación para acceder y comprarlo: [MEB ] https://en.mebmarket.com/?action=book_details&book_id=349004 [Kindle ] https://www.amazon.com/dp/B0DWKNX8XQ/ [Lunarwrite] https://www.lunarwrite.com/a/d11439944c93b4746473b17ac2e150c1 Estoy emocionado de saber qué piensas del libro y, con suerte, es tan agradable para ti leerlo como lo fue para mí escribirlo y traducirlo. ¡
CLIMA & ÁRBOL [TRAD ESP] by MinozAr
MinozAr
  • WpView
    Reads 291
  • WpVote
    Votes 17
  • WpPart
    Parts 4
Especial Historia Corta: Phoom x Ton de 'Futuro Sobre Mí' Ton es un estudiante de primer año de la Facultad de Nutrición que proviene de una provincia rural. Phoom es un estudiante de segundo año en la Facultad de Medicina que se encuentra entre los mejores puntajes de la universidad. Ton admira en secreto al brillante P'Phoom desde lejos, mientras que Phoom siempre muestra una cálida sonrisa a N'Ton cada vez que se encuentran. A pesar de estar en facultades diferentes y provenir de entornos muy diferentes, su primera conversación revela una conexión sorprendente, casi como si estuvieran destinados el uno al otro. Es como si el 'Clima (Phoom)' y el 'Árbol (Ton)' estuvieran inseparablemente unidos. Este libro es un spin-off de la novela principal 'Futuro Sobre Mí' (Newt x Baicha). Se recomienda leer la historia principal antes de sumergirse en este spin-off.
Cartas de Amor [Love Letters : จดหมายรัก ] by BLUEGREY258
BLUEGREY258
  • WpView
    Reads 3,148
  • WpVote
    Votes 281
  • WpPart
    Parts 14
Entre el uso generalizado de la comunicación inalámbrica actual, el lápiz y el papel se han convertido en extraños con respecto al arte de la expresión. Un joven que se ha pasado la vida expresando sus sentimientos a través de la escritura en lugar de hablar, decide transmitir sus emociones en un pequeño papel, redactando una carta para enviarla a cierta persona...
Paso a paso [STEP by STEP ทีละก้าว {จบ} - สนพ.พันแสง] by BLUEGREY258
BLUEGREY258
  • WpView
    Reads 6,116
  • WpVote
    Votes 274
  • WpPart
    Parts 23
¡¡NO ROBES MI TRADUCCIÓN!! ¡¡NO HAGAS PDF!!
¡Hia! ¡Por favor, se mi esposa! [เฮียครับ เป็นเมียผมเถอะนะ]  by BLUEGREY258
BLUEGREY258
  • WpView
    Reads 42,158
  • WpVote
    Votes 2,865
  • WpPart
    Parts 30
Traducción al español, sin fines de lucro.
El caliente Bamee y su delicioso Gyogung [#น้องบะหมี่พี่เกี๊ยวกุ้ง] by BLUEGREY258
BLUEGREY258
  • WpView
    Reads 75,591
  • WpVote
    Votes 5,061
  • WpPart
    Parts 32
Bamee (Ramen) : el epítome de la oscuridad, alto y guapo. Sus músculos son para morirse y su calor es insuperable. Más que nada, es un gran "comedor" con un gran "apetito". Bamee es pasante en un hotel de 5 estrellas donde se enamora de su entrenador desde su primera reunión. Gyogung (wonton de camarones) - un entrenador en el departamento de recursos humanos del hotel. ¡Puede ser mayor que Bamee por casi 3 años, pero se ve lo suficientemente joven como para pasar por un estudiante universitario de primer año! ¡La ternura del joven y su hermoso flequillo, la piel pálida de luna brillante, la seducción inocente y la apariencia y acciones "apetitosas" en general hacen que Bamee tenga hambre de este pequeño cuenco de wonton de camarones las 24 horas del día, los 7 días de la semana!
Más allá del amor, Mon [#เหนือคำว่ารักหม่อน ] by BLUEGREY258
BLUEGREY258
  • WpView
    Reads 23,531
  • WpVote
    Votes 1,865
  • WpPart
    Parts 30
- Baimon- Por lo que ocurrió aquella noche, todo ha llegado tan lejos. - North - Atraparé al conejo y no lo dejaré escapar.
UNISTAR: Half Moon [TRAD ESP] by MinozAr
MinozAr
  • WpView
    Reads 10,065
  • WpVote
    Votes 1,234
  • WpPart
    Parts 32
[Traducción de la novela tailandesa BL] Soy un miembro de UNISTAR. Ese bastardo también lo es. La gente cree que estamos enamorados el uno del otro, pero no lo estamos. Lo odio. ¡Es tan obvio! ¿Pero por qué mis fans quieren que seamos una pareja real? ¡Ni hablar! ¡Arruinaré mi propia ship! Traducido de la novela tailandesa titulada "เดือน.ครึ่ง.เสี้ยว". Autor: ล.โลกลัลล้า (Lok LalLaa) Traductor: BlueBeryl & Lok LalLaa Editor de la traducción: ninaviews Enlace para la versión en tailandés: https://writer.dek-d.com/colourfulearth/writer/view.php?id=1764060 Artista de la portada: mind*creator ☽------------☽ Soy Wayu (un bromista tonto). Ese bastardo es Natee (una boca de perro). Soy una Luna, ese bastardo también lo es. Soy miembro de UNISTAR, ese bastardo también lo es. Estudio ingeniería, ese bastardo también. Todo el mundo cree que nos gustamos. En realidad, ¡Lo que más odio es a él! Siempre lo maldigo públicamente, y él me devuelve las maldiciones. ¿Pero por qué mis fans e incluso mi agencia nos siguen animando para que seamos una pareja real? Dejamos tan obvio que nos odiamos, ¡¿Por qué no pueden ver eso?! Espera y verás... ¡Arruinaré mi propia ship! Personajes principales: - Wayu Chotithanakarun; Uno de los miembros de UNISTAR, estudiante de 2º año de la Universidad XU, Facultad de Ingeniería. - Natee Akaranaphapant; Uno de los miembros de UNISTAR, estudiante de segundo año de la Universidad QU, Facultad de Ingeniería. ☽------------☽ ┗(•ˇ_ˇ•)―→Tengo el permiso de P'Earth para realizar la traducción del libro al español, no robar la traducción por favor. (☞^o^) ☞ Esta traducción solo está permitida para ser publicada por esta cuenta en Wattpad, comencemos una nueva historia como dicen del odio al amor solo hay un paso ^_^